Ora vamos lá responder tal como prometido ao deficiente mental que tem a mania no seu blogue de puxar dos galões e fazer-se de bom. Esse senhor diz-se tradutor e licenciado em Inglês/Alemão e no seu site/blogue faz traduções. Eu deixei o meu comentário a uma tradução digna de um burro. Nem uma criança traduziria tão mal. Se é para puxar de galões, aqui vai a minha explicação gramatical, para a minha opinião. Que é a correcta.
Comigo é tudo muito simples, ou concordam comigo, ou estão errados!
A letra em questão, chama-se "Du Hast" é de uma banda chamada Rammstein. O ponto de discórdia é o seguinte:
.
"Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
und ich hab nichts gesagt"
.
A tradução deste idiota é:
.
"You
You Hate
You Hate me
You
You Hate
You Hate me
You Hate
You Hate me
You hate me to say
You hate me to say
You hate me to say
but i did not obey"
.
Se é realmente formado em Alemão, deveria saber ler ou pelo menos ouvir. Traduzindo a tradução dele para PT, fica:
"Tu
Tu odeias
Tu odeias-me
Tu
Tu odeias
Tu odeias-me
Tu odeias que diga
Tu odeias que diga
Tu odeias que diga
Mas eu não obedeço"
Para sustentar o ponto de vista idiótico dele, enviou-me um print da letra em alemão e em Inglês que se encontra no álbum "Sehnsucht". Ora bem, nesse álbum o que diz lá é:
"Versão Inglesa". Uma versão não é uma tradução mas sim uma adaptação para Inglês de modo à letra poder ser cantada com a mesma música.
A discórdia assenta num facto simples. O Alemão é uma língua fácil de se brincar fazer jogos de palavras e os Rammstein fazem-no de uma forma genial. Eles brincam com as palavras faladas onde "Hast" e "Haßt" se pronunciam da mesma maneira, tendo a primeira a vogal um pouca mais longa. O verbo "odiar", "to hate" é o verbo "haßen" e o verbo que consta na letra é o verbo "ter", "to have" que é "haben". O verbo "haben" na segunda pessoa do singular escreve-se "hast" tal como a letra original.
Por tanto a tradução correcta é:
.
"You
You have
You have me
You
You have
You have me
You have
You have me
You have asked me
You have asked me
You have asked me
And i have said nothing"
.
"Tu
Tu tens
Tu tens-me
Tu
Tu tens
Tu tens-me
Tu tens
Tu tens-me
Tu tens-me perguntado
Tu tens-me perguntado
Tu tens-me perguntado
Mas eu não tenho dito nada"
.
"gefragt" é o passado de "fragen", que significa "perguntar" e não "dizer". "Dizer" é "Sagen"
.
O que posso mais dizer? Acho que este rapazito deve limpar o cu ao diploma que comprou na feira da ladra, deixar de se auto-intitular tradutor e voltar para a escola. Se precisar de uma lições eu dou-lhe umas de baseball e enfio-lhe o taco no cu!
.
Nota: de acordo com a nova ortografia o verbo "Haßen" passa a escrever-se "Hassen", mas a segunda pessoa do singular continua a ser "haßt" e não "hasst".
Quanto ao deficiente que veio ao meu blogue fazer comentários a defender aquele Tuga idiota, i can only say, go fuck a pig!
.
Tal como disse antes e desta vez vou traduzir:
.
You may disagree with me, but then, you are wrong!
47 Comentários:
segunda-feira, janeiro 07, 2008 1:25:00 da manhã
LINDO!! Principalmente porque agora sei o que essa música quer dizer e eu, simplesmente, ADORO essa música! Já agora será que me podes traduzir a "Warum" (só sei...ou melhor acho...que «warum» é «porquê» e já não é nada mau) das Tic Tac Toe?? Eu sei que era um trabalho à borlix e tal...mas como leitora ávida acho que até mereço =) (sim eu, tal como tu, não comento os blogs que leio regularmente porque não vejo necessidade nisso) think about it then let me know ;) kiss kiss
segunda-feira, janeiro 07, 2008 1:28:00 da manhã
Embora as minhas luzes de alemão estejam um bocado fundidas até ao du hast ainda chego, eh, eh, eh! E neste caso, tens razão... Xi pá, já te ando a dar razão de mais nos últimos posts! :)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 2:34:00 da manhã
Physalia physalis:
"Eu sei que era um trabalho à borlix e tal...mas como leitora ávida acho que até mereço =)"
LOOOOL
É uma letra bonita sobre a morte causada pela droga, aqui vai:
Conhece-mo-nos há anos
Que juntos passaram
O mundo pertenceu-nos
Por isso não precisámos de dinheiro
Deixá-mo-nos simplesmente afastar
Não querendo perder nada
Não queríamos de maneira nenhuma, toná-mo-nos nas pessoas que odiava-mos
Só de olhar para ti, já sabia
O que tu pensas, o que tu sentes esta grande confiança das mulheres
Desarmaste-me
Foi completamente claro
Conseguia sempre construir-me em ti
E porque?
Só pelo gozo – pelo instante?
Só por um pedaço – de falsa verdade?
Só pelo gozo do instante?
E porque?
Tu já não voltas - volta...
Não há festa sem nós
Sempre um meio
De lá estar
Como quem anseia por vida
Sem qualquer proibição
Foi bom demais este tempo
Nós advertidos prontos para tudo
E quando hoje penso nisso
E profundamente em mim divaga
Desculpa
Por não ter sido mais dura contigo
Porque eu sabia do perigo
Que lá estava
Que estava perto
Foi dificilmente prolongado
Mas não quero perceber
O vento mudou
É tarde demais
De tempos a tempos fumar
Vezes noutro mundo trocadas
Mesmo assim foi ok.
Que eu bem entendo
Mas então começou
Com o que acontecia sorria menos
Mas tinhas de fazê-lo
Eu fiquei simplesmente por perto
Não podia mais falar contigo
Tudo o que dizias era:
Esta é a minha vida
A minha vida que pertence só a mim
E nela ninguém interfere
Que assim seja
Que assim seja
Isso limita-me
Olhei-te nos olhos
Estavam mortos, estavam vazios
Eles já não conseguiam rir
Silenciosos, pesados
Não tinhas nada mais para dar
Porque na tua nova vida
Podias fazer-te inteira e completamente
Num estranho poder resultante
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
Só por dinheiro te atormentaste
De maneira a obte-lo
Como ganho, destruído
Por isso pisaste a linha
Mas não por ti
Somente pelo teu dealer
Com um sorriso na face
E porque?
segunda-feira, janeiro 07, 2008 2:35:00 da manhã
Teté:
"Xi pá, já te ando a dar razão de mais nos últimos posts! :)"
Se não deres, estás errada :)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:13:00 da manhã
"You may disagree with me, but then, you are wrong!"
As tuas parecenças com a minha avó, por vezes são arrepiantes...
(LOOOOOOOOL) :D
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:23:00 da manhã
Jumpseat:
"As tuas parecenças com a minha avó, por vezes são arrepiantes..."
Eu sou parecido com a minha e acho que ela é uma "irmã afastada" da tua :)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 12:16:00 da tarde
"Se precisar de uma lições eu dou-lhe umas de baseball e enfio-lhe o taco no cu!"
"Quanto ao deficiente que veio ao meu blogue fazer comentários a defender aquele Tuga idiota, i can only say, go fuck a pig!"
Ó Crest, (desculpa o "à vontade") e Deus me livre que a tua ira se vire contra mim...mas não achas que estás a ficar um cadito...digamos que...obcecado por expressões que incluem o dito cujo "holy hole"?
(Isto nem me atrevo a traduzir, não vá falhar alguma letra...)
:)))
segunda-feira, janeiro 07, 2008 12:21:00 da tarde
Bem, Crest dix it!!
Ou, melhor ainda, Dura Crest, sed Crest!
Looooooool!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 12:27:00 da tarde
Crestfallen
Não me leves a mal, mas tens de ser menos explosivo. Que o tipo esteja errado, ou tenha uma opinião diferente, não é motivo para lhe chamares nomes! :-D
segunda-feira, janeiro 07, 2008 2:43:00 da tarde
Grande som Crest!!!!
Vi Rammstein ao vivo uma única vez em Vilar de Mouros mas foi,sem dúvida,um dos melhores concertos que já vi!!!
Têm um som muito poderoso e o espectáculo visual é fabuloso,cheio de fogo,jogos de luzes,surpreendente mesmo!!!Por isso recomendo vivamente!!!
Quanto ao facto do gajo ser burro,ou não ser burro mas sim armado em inteligente o que é muito diferente e mil vezes pior,não te chateies tanto com isso pá!!!
Deixa-o cagar postas de pescada,assim sempre tens temas giros para publicar nos posts!!!E se o gajo fala de ti pá,deixa-o falar!!!
Eu costumo dizer que não me importo nada que falem mal de mim,desde que falem!!!É sinal que sou ouvida,vista ou,neste caso,lida!!! E além disso,quem me fala no cu respeita-me a cara!!:)
Beijos e keijos!!!!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:04:00 da tarde
antes de lhe meteres o taco no cu dá umas pancadas com o taco em algo duro para criar lascas...
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:24:00 da tarde
Pax:
Tudo o que faço é para o seu bem!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:25:00 da tarde
htsousa:
Ai, o Latin dá-me dores de cabeça...
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:27:00 da tarde
Allie:
"Não me leves a mal, mas tens de ser menos explosivo. Que o tipo esteja errado, ou tenha uma opinião diferente, não é motivo para lhe chamares nomes! :-D"
Claro que é, eu respondo a provocações na mesma moeda, em vez de responder a ofensas no espaço deste Sr., ou aos e-mails, digo o que quero sobre ele no meu espaço.
De mau gosto seria colocar um link para o seu espaço e indentificá-lo, assim ele saberá o que penso, sem o humilhar publicamente.
Ofendo, mas não me coloco ao nível deles, pois seria batido pela experiência.
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:29:00 da tarde
Lol, a mim tb, esgotei os meus parcos conhecimentos aqui!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:31:00 da tarde
Ana Reis:
"Vi Rammstein ao vivo uma única vez em Vilar de Mouros mas foi,sem dúvida,um dos melhores concertos que já vi!!!"
Vi todos em Portugal até 2004. Tendo o melhor sido no Paradise Garage... Rammstein naquele bar/cave, todo forrado a madeira e os gajos com lança chamas lá dentro :)
"não te chateies tanto com isso pá!!!"
Eu não me chateio, gosto é de incluir sodomia nas minhas aulas para idiotas, ajuda a que prestem atenção :)
"E além disso,quem me fala no cu respeita-me a cara!!:)"
E eu todos os dias respeito a cara de alguém :)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:41:00 da tarde
AH AH AH AH AH!!
Nada disso!!!
Aqui no blog falas de tudo e todos para todos os que querem ler!!!
Sem subentendidos,sem rodeios ou papas na lingua!!!
Isso nao é falar no cu...é falar na cara!!!
E nada como um face to face...ou não...:)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:43:00 da tarde
Ana Reis:
Pronto falo na cara aqui, mas quando falo em cus, normalmente são aqueles cus que passam por mim todos os dias, dos quais eu queria ser amigo!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:48:00 da tarde
LOOOLLLLL!!!
Como te compreendo...Também gosto bastante de falar do cu dos outros,não no cu deles...
E gosto mais ainda que falem do meu...mas na minha cara para poder responder á altura!!!:)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:49:00 da tarde
Ana Reis:
Faço-o regularmente, mas quando falo em amizade entre mim e o cu delas, elas não sei porquê, sentem-se postas de parte!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:49:00 da tarde
e mais nada!:) quem fala assim não é gago!:)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:57:00 da tarde
Lá estamos nós com fundamentalismo e ideias pré concebidas...
As mulheres e os cus...principalmente quando se trata do cu delas ficam logo retraídas!!!
Será falta de jeito de quem fala ou medo de quem ouve???
segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:03:00 da tarde
Noivo:
"e mais nada!:) quem fala assim não é gago!:)"
E se for que cante o que quer dizer.
segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:07:00 da tarde
Ana Reis:
Tenho uma amiga que é miníma e como uma Kylie Minogue Portuguesa 1,54m e 46 Kg, mas as curvas estão lá todas.
Estive um ano sem a ver e quando a vi tive de perguntar, "mas tudo o que comes vai-te para o cu?"
Pois o cu parece melhorar de dia para dia enquanto o resto do corpo fica na mesma.
E não é que ela ficou retraída? Por eu falar num cu que conheço há anos, um cu onde já dei umas dentadas, um cu que é "tu cá, tu lá"?
A mulher é muito sensível no cu (esta frase não tem segundas intenções)!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:11:00 da tarde
AH,ah,ah,ah!!!!
Acho que quanto a cus somos todos sensiveis,uns mais do que outros é certo!
Mas não creio que a mulher seja assim tão sensivel...Pudica?Talvez...Receosa?Acredito...Quanto á sensibilidade,é como tudo na vida,temos que saber tirar partido disso e ver sempre o lado positivo da coisa!!!:)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:37:00 da tarde
O Moyle não percebe um boi de alemão, mas está a rir-se de caralho. Gut
segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:42:00 da tarde
Tem calma, há idiotas em todo o lado.
De qualquer das formas fizeste bem em escrever "go fuck a pig", porque se o tivesses feito em alemão provavelmente ele nunca iria entender lol
segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:05:00 da tarde
Há aqueles que são estúpidos na sua perfeita ignorância e depois há aqueles que o são e ainda se gabam disso! Mas deixa lá os porcos em paz que não tem culpa nenhuma de haver este tipo de pessoas.
segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:49:00 da tarde
Ana Reis:
"temos que saber tirar partido disso e ver sempre o lado positivo da coisa!!!:)"
No que toca a rabos, o lado positivo é o traseiro!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:49:00 da tarde
Moyle:
Sehr Gut.
segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:50:00 da tarde
Segunda-feira, Janeiro 07, 2008 4:37:00 PM
Skynet:
Calma não me falta, tenho é os dedos descontrolados quando escrevo :)
segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:50:00 da tarde
PsYcHo_MiNd:
É verdade, tadinhos dos porcos!!
segunda-feira, janeiro 07, 2008 7:04:00 da tarde
Bem, mas haverá alguma coisa que não saibas?... :-p
segunda-feira, janeiro 07, 2008 7:33:00 da tarde
Vanadis:
Sim. Porque é que "tudo junto" se escreve separado e "separado" se escreve tudo junto?
segunda-feira, janeiro 07, 2008 8:24:00 da tarde
não tenho quase nada dos Rammstein (mas hei-de arranjar) porque a única coisa que tenho é, precisamente, o Du Hast (na banda sonora do Matrix).
pedir-te que faças uma tradução integral para português talvez seja um abuso mas... ainda assim peço na mesma e se um dia te resolveres, avisa-me.
(não "vejo boi" de alemão mas sempre tive curiosidade sobre essa letra)
entretanto... quem é esse "malmequer" de quem falas ?!?
segunda-feira, janeiro 07, 2008 8:37:00 da tarde
Porque, Crest, tudo junto é uma expressão com duas palavras. E separado é uma só palavra.
Além disso, vejamos, tudo junto está para tudo separado como junto está para separado...
Essa é daquelas perguntas tipo pq é q a galinha atravessou a estrada... =D
segunda-feira, janeiro 07, 2008 8:38:00 da tarde
Portanto, não faz sentido comparar tudo junto com separado. ;-p
mas claro que tu já sabias disso...
segunda-feira, janeiro 07, 2008 9:06:00 da tarde
pelo que eu me lembro do que aprendi em alemão, gefragt é tipo o particípio passado do verbo perguntar.
segunda-feira, janeiro 07, 2008 11:49:00 da tarde
Já la vai o tempo que vi esses meninos ao vivo.
Eh pah...eu é que não me meto contigo :P
terça-feira, janeiro 08, 2008 11:45:00 da manhã
sextrip:
"pedir-te que faças uma tradução integral para português talvez seja um abuso mas..."
Acho que a tenho no PC em casa.
terça-feira, janeiro 08, 2008 11:46:00 da manhã
Vanadis:
"Essa é daquelas perguntas tipo pq é q a galinha atravessou a estrada... =D"
Porque fugiu do galinheiro!
terça-feira, janeiro 08, 2008 11:47:00 da manhã
caditonuno:
E lembraste-te bem.
terça-feira, janeiro 08, 2008 11:48:00 da manhã
SílviA:
"Eh pah...eu é que não me meto contigo :P"
Não sou assim tão mau!
terça-feira, janeiro 08, 2008 9:22:00 da tarde
Rammstein rula! Nice translation Crest! :D
Beijo...
Aline
terça-feira, janeiro 08, 2008 11:53:00 da tarde
Aline:
Isso é verdade, por mais estúpida que seja a letra, soa sempre bem. E eles têm muita letra estúpida!
quarta-feira, janeiro 09, 2008 7:11:00 da tarde
estou no 2º ano de tradução e só espero não vir a dar calinadas como essas... lol.
mas concordo contigo, até uma criança traduziria melhor do que esse tradutor de trazer por casa.
beijo
quarta-feira, janeiro 09, 2008 11:46:00 da tarde
someone_else:
Boa sorte com o curso e acredita o curso é o mais fácil :P
Enviar um comentário