Rammstein!


Ora vamos lá responder tal como prometido ao deficiente mental que tem a mania no seu blogue de puxar dos galões e fazer-se de bom. Esse senhor diz-se tradutor e licenciado em Inglês/Alemão e no seu site/blogue faz traduções. Eu deixei o meu comentário a uma tradução digna de um burro. Nem uma criança traduziria tão mal. Se é para puxar de galões, aqui vai a minha explicação gramatical, para a minha opinião. Que é a correcta.

Comigo é tudo muito simples, ou concordam comigo, ou estão errados!

A letra em questão, chama-se "Du Hast" é de uma banda chamada Rammstein. O ponto de discórdia é o seguinte:
.

"Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
und ich hab nichts gesagt"
.

A tradução deste idiota é:
.

"You
You Hate
You Hate me
You
You Hate
You Hate me

You hate me to say
You hate me to say
You hate me to say
but i did not obey"
.

Se é realmente formado em Alemão, deveria saber ler ou pelo menos ouvir. Traduzindo a tradução dele para PT, fica:

"Tu
Tu odeias
Tu odeias-me
Tu
Tu odeias
Tu odeias-me
Tu odeias que diga
Tu odeias que diga
Tu odeias que diga
Mas eu não obedeço"

Para sustentar o ponto de vista idiótico dele, enviou-me um print da letra em alemão e em Inglês que se encontra no álbum "Sehnsucht". Ora bem, nesse álbum o que diz lá é:

"Versão Inglesa". Uma versão não é uma tradução mas sim uma adaptação para Inglês de modo à letra poder ser cantada com a mesma música.

A discórdia assenta num facto simples. O Alemão é uma língua fácil de se brincar fazer jogos de palavras e os Rammstein fazem-no de uma forma genial. Eles brincam com as palavras faladas onde "Hast" e "Haßt" se pronunciam da mesma maneira, tendo a primeira a vogal um pouca mais longa. O verbo "odiar", "to hate" é o verbo "haßen" e o verbo que consta na letra é o verbo "ter", "to have" que é "haben". O verbo "haben" na segunda pessoa do singular escreve-se "hast" tal como a letra original.

Por tanto a tradução correcta é:
.

"You
You have
You have me
You
You have
You have me

You have asked me
You have asked me
You have asked me
And i have said nothing"
.

"Tu
Tu tens
Tu tens-me
Tu
Tu tens
Tu tens-me

Tu tens-me perguntado
Tu tens-me perguntado
Tu tens-me perguntado
Mas eu não tenho dito nada"
.

"gefragt" é o passado de "fragen", que significa "perguntar" e não "dizer". "Dizer" é "Sagen"
.

O que posso mais dizer? Acho que este rapazito deve limpar o cu ao diploma que comprou na feira da ladra, deixar de se auto-intitular tradutor e voltar para a escola. Se precisar de uma lições eu dou-lhe umas de baseball e enfio-lhe o taco no cu!
.

Nota: de acordo com a nova ortografia o verbo "Haßen" passa a escrever-se "Hassen", mas a segunda pessoa do singular continua a ser "haßt" e não "hasst".

Quanto ao deficiente que veio ao meu blogue fazer comentários a defender aquele Tuga idiota, i can only say, go fuck a pig!
.

Tal como disse antes e desta vez vou traduzir:
.

You may disagree with me, but then, you are wrong!

47 Comentários:

  Anónimo

segunda-feira, janeiro 07, 2008 1:25:00 da manhã

LINDO!! Principalmente porque agora sei o que essa música quer dizer e eu, simplesmente, ADORO essa música! Já agora será que me podes traduzir a "Warum" (só sei...ou melhor acho...que «warum» é «porquê» e já não é nada mau) das Tic Tac Toe?? Eu sei que era um trabalho à borlix e tal...mas como leitora ávida acho que até mereço =) (sim eu, tal como tu, não comento os blogs que leio regularmente porque não vejo necessidade nisso) think about it then let me know ;) kiss kiss

  Teté

segunda-feira, janeiro 07, 2008 1:28:00 da manhã

Embora as minhas luzes de alemão estejam um bocado fundidas até ao du hast ainda chego, eh, eh, eh! E neste caso, tens razão... Xi pá, já te ando a dar razão de mais nos últimos posts! :)

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 2:34:00 da manhã

Physalia physalis:

"Eu sei que era um trabalho à borlix e tal...mas como leitora ávida acho que até mereço =)"

LOOOOL

É uma letra bonita sobre a morte causada pela droga, aqui vai:

Conhece-mo-nos há anos
Que juntos passaram
O mundo pertenceu-nos
Por isso não precisámos de dinheiro
Deixá-mo-nos simplesmente afastar
Não querendo perder nada
Não queríamos de maneira nenhuma, toná-mo-nos nas pessoas que odiava-mos
Só de olhar para ti, já sabia
O que tu pensas, o que tu sentes esta grande confiança das mulheres
Desarmaste-me
Foi completamente claro
Conseguia sempre construir-me em ti
E porque?
Só pelo gozo – pelo instante?
Só por um pedaço – de falsa verdade?
Só pelo gozo do instante?
E porque?
Tu já não voltas - volta...
Não há festa sem nós
Sempre um meio
De lá estar
Como quem anseia por vida
Sem qualquer proibição
Foi bom demais este tempo
Nós advertidos prontos para tudo
E quando hoje penso nisso
E profundamente em mim divaga
Desculpa
Por não ter sido mais dura contigo
Porque eu sabia do perigo
Que lá estava
Que estava perto
Foi dificilmente prolongado
Mas não quero perceber
O vento mudou
É tarde demais
De tempos a tempos fumar
Vezes noutro mundo trocadas
Mesmo assim foi ok.
Que eu bem entendo
Mas então começou
Com o que acontecia sorria menos
Mas tinhas de fazê-lo
Eu fiquei simplesmente por perto
Não podia mais falar contigo
Tudo o que dizias era:
Esta é a minha vida
A minha vida que pertence só a mim
E nela ninguém interfere
Que assim seja
Que assim seja
Isso limita-me
Olhei-te nos olhos
Estavam mortos, estavam vazios
Eles já não conseguiam rir
Silenciosos, pesados
Não tinhas nada mais para dar
Porque na tua nova vida
Podias fazer-te inteira e completamente
Num estranho poder resultante
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
Só por dinheiro te atormentaste
De maneira a obte-lo
Como ganho, destruído
Por isso pisaste a linha
Mas não por ti
Somente pelo teu dealer
Com um sorriso na face
E porque?

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 2:35:00 da manhã

Teté:

"Xi pá, já te ando a dar razão de mais nos últimos posts! :)"

Se não deres, estás errada :)

  Jumpseat

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:13:00 da manhã

"You may disagree with me, but then, you are wrong!"

As tuas parecenças com a minha avó, por vezes são arrepiantes...

(LOOOOOOOOL) :D

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:23:00 da manhã

Jumpseat:

"As tuas parecenças com a minha avó, por vezes são arrepiantes..."

Eu sou parecido com a minha e acho que ela é uma "irmã afastada" da tua :)

  Anónimo

segunda-feira, janeiro 07, 2008 12:16:00 da tarde

"Se precisar de uma lições eu dou-lhe umas de baseball e enfio-lhe o taco no cu!"

"Quanto ao deficiente que veio ao meu blogue fazer comentários a defender aquele Tuga idiota, i can only say, go fuck a pig!"

Ó Crest, (desculpa o "à vontade") e Deus me livre que a tua ira se vire contra mim...mas não achas que estás a ficar um cadito...digamos que...obcecado por expressões que incluem o dito cujo "holy hole"?
(Isto nem me atrevo a traduzir, não vá falhar alguma letra...)
:)))

  Hélder

segunda-feira, janeiro 07, 2008 12:21:00 da tarde

Bem, Crest dix it!!

Ou, melhor ainda, Dura Crest, sed Crest!

Looooooool!

  M

segunda-feira, janeiro 07, 2008 12:27:00 da tarde

Crestfallen

Não me leves a mal, mas tens de ser menos explosivo. Que o tipo esteja errado, ou tenha uma opinião diferente, não é motivo para lhe chamares nomes! :-D

  China Girl

segunda-feira, janeiro 07, 2008 2:43:00 da tarde

Grande som Crest!!!!
Vi Rammstein ao vivo uma única vez em Vilar de Mouros mas foi,sem dúvida,um dos melhores concertos que já vi!!!
Têm um som muito poderoso e o espectáculo visual é fabuloso,cheio de fogo,jogos de luzes,surpreendente mesmo!!!Por isso recomendo vivamente!!!

Quanto ao facto do gajo ser burro,ou não ser burro mas sim armado em inteligente o que é muito diferente e mil vezes pior,não te chateies tanto com isso pá!!!
Deixa-o cagar postas de pescada,assim sempre tens temas giros para publicar nos posts!!!E se o gajo fala de ti pá,deixa-o falar!!!
Eu costumo dizer que não me importo nada que falem mal de mim,desde que falem!!!É sinal que sou ouvida,vista ou,neste caso,lida!!! E além disso,quem me fala no cu respeita-me a cara!!:)

Beijos e keijos!!!!

  Vício

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:04:00 da tarde

antes de lhe meteres o taco no cu dá umas pancadas com o taco em algo duro para criar lascas...

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:24:00 da tarde

Pax:

Tudo o que faço é para o seu bem!

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:25:00 da tarde

htsousa:

Ai, o Latin dá-me dores de cabeça...

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:27:00 da tarde

Allie:

"Não me leves a mal, mas tens de ser menos explosivo. Que o tipo esteja errado, ou tenha uma opinião diferente, não é motivo para lhe chamares nomes! :-D"

Claro que é, eu respondo a provocações na mesma moeda, em vez de responder a ofensas no espaço deste Sr., ou aos e-mails, digo o que quero sobre ele no meu espaço.

De mau gosto seria colocar um link para o seu espaço e indentificá-lo, assim ele saberá o que penso, sem o humilhar publicamente.

Ofendo, mas não me coloco ao nível deles, pois seria batido pela experiência.

  Hélder

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:29:00 da tarde

Lol, a mim tb, esgotei os meus parcos conhecimentos aqui!

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:31:00 da tarde

Ana Reis:

"Vi Rammstein ao vivo uma única vez em Vilar de Mouros mas foi,sem dúvida,um dos melhores concertos que já vi!!!"

Vi todos em Portugal até 2004. Tendo o melhor sido no Paradise Garage... Rammstein naquele bar/cave, todo forrado a madeira e os gajos com lança chamas lá dentro :)

"não te chateies tanto com isso pá!!!"

Eu não me chateio, gosto é de incluir sodomia nas minhas aulas para idiotas, ajuda a que prestem atenção :)


"E além disso,quem me fala no cu respeita-me a cara!!:)"

E eu todos os dias respeito a cara de alguém :)

  China Girl

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:41:00 da tarde

AH AH AH AH AH!!
Nada disso!!!
Aqui no blog falas de tudo e todos para todos os que querem ler!!!
Sem subentendidos,sem rodeios ou papas na lingua!!!
Isso nao é falar no cu...é falar na cara!!!
E nada como um face to face...ou não...:)

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:43:00 da tarde

Ana Reis:

Pronto falo na cara aqui, mas quando falo em cus, normalmente são aqueles cus que passam por mim todos os dias, dos quais eu queria ser amigo!

  China Girl

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:48:00 da tarde

LOOOLLLLL!!!
Como te compreendo...Também gosto bastante de falar do cu dos outros,não no cu deles...
E gosto mais ainda que falem do meu...mas na minha cara para poder responder á altura!!!:)

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:49:00 da tarde

Ana Reis:

Faço-o regularmente, mas quando falo em amizade entre mim e o cu delas, elas não sei porquê, sentem-se postas de parte!

  Anónimo

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:49:00 da tarde

e mais nada!:) quem fala assim não é gago!:)

  China Girl

segunda-feira, janeiro 07, 2008 3:57:00 da tarde

Lá estamos nós com fundamentalismo e ideias pré concebidas...
As mulheres e os cus...principalmente quando se trata do cu delas ficam logo retraídas!!!
Será falta de jeito de quem fala ou medo de quem ouve???

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:03:00 da tarde

Noivo:

"e mais nada!:) quem fala assim não é gago!:)"

E se for que cante o que quer dizer.

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:07:00 da tarde

Ana Reis:

Tenho uma amiga que é miníma e como uma Kylie Minogue Portuguesa 1,54m e 46 Kg, mas as curvas estão lá todas.
Estive um ano sem a ver e quando a vi tive de perguntar, "mas tudo o que comes vai-te para o cu?"

Pois o cu parece melhorar de dia para dia enquanto o resto do corpo fica na mesma.

E não é que ela ficou retraída? Por eu falar num cu que conheço há anos, um cu onde já dei umas dentadas, um cu que é "tu cá, tu lá"?

A mulher é muito sensível no cu (esta frase não tem segundas intenções)!

  China Girl

segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:11:00 da tarde

AH,ah,ah,ah!!!!
Acho que quanto a cus somos todos sensiveis,uns mais do que outros é certo!
Mas não creio que a mulher seja assim tão sensivel...Pudica?Talvez...Receosa?Acredito...Quanto á sensibilidade,é como tudo na vida,temos que saber tirar partido disso e ver sempre o lado positivo da coisa!!!:)

  Moyle

segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:37:00 da tarde

O Moyle não percebe um boi de alemão, mas está a rir-se de caralho. Gut

  Anónimo

segunda-feira, janeiro 07, 2008 4:42:00 da tarde

Tem calma, há idiotas em todo o lado.

De qualquer das formas fizeste bem em escrever "go fuck a pig", porque se o tivesses feito em alemão provavelmente ele nunca iria entender lol

  André

segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:05:00 da tarde

Há aqueles que são estúpidos na sua perfeita ignorância e depois há aqueles que o são e ainda se gabam disso! Mas deixa lá os porcos em paz que não tem culpa nenhuma de haver este tipo de pessoas.

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:49:00 da tarde

Ana Reis:

"temos que saber tirar partido disso e ver sempre o lado positivo da coisa!!!:)"

No que toca a rabos, o lado positivo é o traseiro!

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:49:00 da tarde

Moyle:

Sehr Gut.

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:50:00 da tarde

Segunda-feira, Janeiro 07, 2008 4:37:00 PM
Skynet:

Calma não me falta, tenho é os dedos descontrolados quando escrevo :)

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 5:50:00 da tarde

PsYcHo_MiNd:

É verdade, tadinhos dos porcos!!

  Ana

segunda-feira, janeiro 07, 2008 7:04:00 da tarde

Bem, mas haverá alguma coisa que não saibas?... :-p

  Bruno Fehr

segunda-feira, janeiro 07, 2008 7:33:00 da tarde

Vanadis:

Sim. Porque é que "tudo junto" se escreve separado e "separado" se escreve tudo junto?

  Anónimo

segunda-feira, janeiro 07, 2008 8:24:00 da tarde

não tenho quase nada dos Rammstein (mas hei-de arranjar) porque a única coisa que tenho é, precisamente, o Du Hast (na banda sonora do Matrix).

pedir-te que faças uma tradução integral para português talvez seja um abuso mas... ainda assim peço na mesma e se um dia te resolveres, avisa-me.
(não "vejo boi" de alemão mas sempre tive curiosidade sobre essa letra)

entretanto... quem é esse "malmequer" de quem falas ?!?

  Ana

segunda-feira, janeiro 07, 2008 8:37:00 da tarde

Porque, Crest, tudo junto é uma expressão com duas palavras. E separado é uma só palavra.

Além disso, vejamos, tudo junto está para tudo separado como junto está para separado...

Essa é daquelas perguntas tipo pq é q a galinha atravessou a estrada... =D

  Ana

segunda-feira, janeiro 07, 2008 8:38:00 da tarde

Portanto, não faz sentido comparar tudo junto com separado. ;-p

mas claro que tu já sabias disso...

  caditonuno

segunda-feira, janeiro 07, 2008 9:06:00 da tarde

pelo que eu me lembro do que aprendi em alemão, gefragt é tipo o particípio passado do verbo perguntar.

  Sílvia

segunda-feira, janeiro 07, 2008 11:49:00 da tarde

Já la vai o tempo que vi esses meninos ao vivo.

Eh pah...eu é que não me meto contigo :P

  Bruno Fehr

terça-feira, janeiro 08, 2008 11:45:00 da manhã

sextrip:

"pedir-te que faças uma tradução integral para português talvez seja um abuso mas..."

Acho que a tenho no PC em casa.

  Bruno Fehr

terça-feira, janeiro 08, 2008 11:46:00 da manhã

Vanadis:

"Essa é daquelas perguntas tipo pq é q a galinha atravessou a estrada... =D"

Porque fugiu do galinheiro!

  Bruno Fehr

terça-feira, janeiro 08, 2008 11:47:00 da manhã

caditonuno:

E lembraste-te bem.

  Bruno Fehr

terça-feira, janeiro 08, 2008 11:48:00 da manhã

SílviA:

"Eh pah...eu é que não me meto contigo :P"

Não sou assim tão mau!

  Aline Cedrac

terça-feira, janeiro 08, 2008 9:22:00 da tarde

Rammstein rula! Nice translation Crest! :D

Beijo...
Aline

  Bruno Fehr

terça-feira, janeiro 08, 2008 11:53:00 da tarde

Aline:

Isso é verdade, por mais estúpida que seja a letra, soa sempre bem. E eles têm muita letra estúpida!

  Anónimo

quarta-feira, janeiro 09, 2008 7:11:00 da tarde

estou no 2º ano de tradução e só espero não vir a dar calinadas como essas... lol.
mas concordo contigo, até uma criança traduziria melhor do que esse tradutor de trazer por casa.

beijo

  Bruno Fehr

quarta-feira, janeiro 09, 2008 11:46:00 da tarde

someone_else:

Boa sorte com o curso e acredita o curso é o mais fácil :P